產(chǎn)品展示
博士BOSCH同聲傳譯設(shè)備公司
點(diǎn)擊次數(shù):4發(fā)布時(shí)間:2016/7/3 20:35:43

更新日期:2016/7/3 20:52:10
所 在 地:中國(guó)大陸
產(chǎn)品型號(hào):
優(yōu)質(zhì)供應(yīng)
詳細(xì)內(nèi)容
同聲傳譯:一種譯員在一方講話的同時(shí)不停頓地將其講話內(nèi)容傳譯給另一方的口譯形式.因?yàn)樽g員的翻譯與一方的講話幾乎同步進(jìn)行,所以這種翻譯又被稱為同步翻譯.同聲傳譯也叫作即時(shí)傳譯.在大多數(shù)情況下,同聲傳譯通過音響設(shè)備來進(jìn)行;譯員在會(huì)場(chǎng)隔鄰的房間傳譯,需要聽傳譯者自行用耳筒收聽.還有在有些場(chǎng)合中,同聲傳譯也可以不使用音響設(shè)備進(jìn)行,稱為耳語傳譯.辦法是由傳譯員坐在聽者的兩旁以極微的聲量將會(huì)議的討論過程同時(shí)一一地翻譯給聽者.同聲傳譯的優(yōu)點(diǎn):時(shí)間效率高,可保證講話者作連貫發(fā)言,不會(huì)影響或中斷講話者的思緒,有利于聽眾對(duì)發(fā)言全文的通篇理解.由于同聲傳譯以上一些優(yōu)勢(shì),所以被認(rèn)為是效率的翻譯形式.通常被組織采納為大會(huì)發(fā)言的傳譯手段.同聲傳譯有時(shí)也用于學(xué)術(shù)報(bào)告,授課講座等場(chǎng)合.同聲傳譯(Simultaneousinterpretation),簡(jiǎn)稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷
.上海麗凱會(huì)展服務(wù)有限公司___博士BOSCH同聲傳譯設(shè)備公司